英語で[結婚する]【marry】と【get married】の違い
![英語で[結婚する]【marry】と【get married】の違い](https://englishnchill.com/wp-content/uploads/MarryVsGetMarried.jpg)
①【marry】と②【get married】の使い分け
英語で「結婚する」と言いたい時、
marry と get married の2つをよく見かけますよね。
どちらも「結婚する」という意味ですが、実はニュアンスや文の作り方に違いがあります。
今回は、
①marry の意味
②get married の意味
③be marriedの意味
ネイティブ感覚
④よくある間違い
を「ニュアンスの違い」や「よくある間違い」を含めて、わかりやすく説明します!
①【marry + 人】=「人と結婚する」
marryは基本的に「marry + 人」の形で使い、
「誰と結婚するか」にフォーカスしています。
marry her
marry him
のように、後ろには「人」が来ます。
例文:She married him.
(彼女は彼と結婚した)
例文:Do you want to marry her?
(彼女と結婚したい?)
プロポーズフレーズとしても、こちら「marry + 人」の形を使います!
例文:Will you marry me?(結婚してください)
②【get married】=「結婚する」
get married は、 「結婚するという出来事」にフォーカスしています。
get married
get married to + 人 (*get marriedも「to 人」を後に追加して、相手の情報を追加することもできます。)
例文:They got married last year.
(彼らは去年結婚した)
例文:He wants to get married to her.
(彼は彼女と結婚したがっている)
例文:We’re getting married in June.
(6月に結婚します)
③【be married】=「結婚している状態」(既婚)
be married は、「結婚している状態」なので、つまり「既婚者」という説明などで使われます。
例文:I’m married.
(私は結婚しています。/私は既婚者です。)
例文:Are you married?
(結婚していますか?/既婚者ですか?)
①【marry】と②【get married】のニュアンスの違いと使い分け
① marry 人→ 「その人を結婚相手にする」
He married a doctor.
(彼は医者と結婚した)
相手に意識が向きやすい表現です。
② get married→ 「結婚するという出来事」
We’re getting married next month.
(私たちは来月結婚します)
こちらは自然な会話でとてもよく使われます。
❌ 良くある間違い表現「marry with her」
「marry with her」は、文法間違いで不自然になります。
正しくは
marry her
get married to her
を使います。
プロポーズフレーズも「Will you marry with me?」ではなく、
「Will you marry me?」が正しくなります!
まとめ
| ① marry + 人 | 人と結婚する |
| ② get married | 結婚する(出来事) |
| ③ be married | 結婚している状態 (既婚) |