英語で[結婚する]【marry】と【get married】の違い

英語で[結婚する]【marry】と【get married】の違い

①【marry】と②【get married】の使い分け

英語で「結婚する」と言いたい時、
marry と get married の2つをよく見かけますよね。

どちらも「結婚する」という意味ですが、実はニュアンスや文の作り方に違いがあります。

今回は、

marry の意味
get married の意味
be marriedの意味

ネイティブ感覚
④よくある間違い

を「ニュアンスの違い」や「よくある間違い」を含めて、わかりやすく説明します!

①【marry + 人】=「人と結婚する」

marryは基本的に「marry + 人」の形で使い、
「誰と結婚するか」にフォーカスしています。

marry her
marry him
のように、後ろには「人」が来ます。

例文:She married him.
(彼女は彼と結婚した)

例文:Do you want to marry her?
(彼女と結婚したい?)

プロポーズフレーズとしても、こちら「marry + 人」の形を使います!

例文:Will you marry me?(結婚してください)

②【get married】=「結婚する」

get married は、 「結婚するという出来事」にフォーカスしています。

get married
get married to + 人 (*get marriedも「to 人」を後に追加して、相手の情報を追加することもできます。)

例文:They got married last year.
(彼らは去年結婚した)

例文:He wants to get married to her.
(彼は彼女と結婚したがっている)

例文:We’re getting married in June.
(6月に結婚します)

③【be married】=「結婚している状態」(既婚)

be married は、「結婚している状態」なので、つまり「既婚者」という説明などで使われます。

例文:I’m married.
(私は結婚しています。/私は既婚者です。)

例文:Are you married?
(結婚していますか?/既婚者ですか?)

①【marry】と②【get married】のニュアンスの違いと使い分け

① marry 人→ 「その人を結婚相手にする」

He married a doctor.
(彼は医者と結婚した)

相手に意識が向きやすい表現です。

② get married→ 「結婚するという出来事」

We’re getting married next month.
(私たちは来月結婚します)

こちらは自然な会話でとてもよく使われます。

❌ 良くある間違い表現「marry with her」

「marry with her」は、文法間違いで不自然になります。

正しくは
marry her
get married to her
を使います。

プロポーズフレーズも「Will you marry with me?」ではなく、
「Will you marry me?」が正しくなります!

まとめ

① marry + 人人と結婚する
② get married結婚する(出来事)
③ be married結婚している状態 (既婚)
page top